你喜歡勃拉姆斯嗎……
作者:[法]弗朗索瓦絲·薩岡
分類:小說
ISBN:9787020146000
出版時間:2019-11
出版社:人民文學出版社
標簽: 小說
內容簡介
* 除瞭自身和自己的生活,她還愛別的東西嗎?*
年近四十的寶珥是一位室內設計師,有一位習慣偷腥的戀人羅傑。工作中,寶珥遇見瞭年輕的西蒙,他向她宣告:
“我以死者的名義,控告您無視愛情,忽視追求幸福的責任,一味逃避,得過且過,唯唯諾諾。您應當被判處死刑,您將被判處終身孤寂。”
寶珥在“現代”生活和古典愛情之間抉擇。
章節介紹
1、你喜歡勃拉姆斯嗎……是作者[法]弗朗索瓦絲·薩岡創作的原創作品,下載鏈接均為網友上傳的網盤鏈接!
2、 提供優質免費的txt、pdf等下載鏈接,所有電子書均為完整版!
網盤地址:
書友評論
- 小兔雷特的評論 如果“今晚月色真美”真的代表瞭“我愛你”,那麼“你喜歡勃拉姆斯嗎”就等於“你敢愛我嗎”。強行將文學雞湯化,但這個小說的實用部分差不多就是這個意思瞭。在你年近四十的時候,如果還有人跟你聊這些務虛的話題,你會麻木嗎?
- 琵琶魚的評論 三十九歲、經濟獨立、有思想有美貌的你,喜歡勃拉姆斯嗎?也就是說,你還會奮不顧身的去愛嗎?與一個二十五歲的年輕男人?與他談論音樂文學,接受他濃烈的愛意,與他共赴宴會,置別人異樣的目光與不顧嗎?即使在法國,你也不會嗎?你隻能回到那個嘴上說愛你卻不斷有艷遇的同齡男人身邊,因為“西蒙,對不起,我老瞭”。你還能喜歡勃拉姆斯嗎?生活會告訴你。
- Sebastian的評論 薩岡寫這樣的小說駕輕就熟,批量生產應該不成問題。她的巴黎愛情故事無論設置瞭多少浪漫的情節,最終總會通往庸常,主人公逃不掉向世俗妥協,追逐不一樣的人生,卻發現徒勞無益,現實有點小殘忍。小說的題目值得玩味,來自男女主人公的一次對話,薩岡的作品總是多重視角加上意識先行,妙語連珠隨處可見,即便是漫不經心的對話也會賦予更多的內涵。與西蒙的短暫戀情更像是寶珥的一場春夢,她從未相信這場年齡懸殊的戀情會長久,無非是視而不見,放縱自己而已,女性魅力中能帶給她無限可能的燃料已經所剩無幾,不如一把梭哈,灑脫中透著絕望~
- 張清蘊的評論 我是被書名吸引的,因為,我真的很喜歡勃拉姆斯!!!沒想到書那麼薄,一天看瞭兩遍。寶珥最終還是選擇瞭羅傑,因為她老瞭……也不知道西蒙今後會像勃拉姆斯一樣一輩子愛克拉拉,還是今後找到他的新歸屬。(吐槽一下,很喜歡法國電影小說給人這種比較平靜、淡淡的憂傷的感覺,現在法國流行的愛情小說像米索的大部分、馬克李維的一部分看得我一言難盡,但作為前輩薩岡的通俗愛情小說給我的感覺很喜歡。)
- MsDontLike的評論 讓我失望於弗朗索瓦-薩岡的守舊,對年齡和世俗的執念。書裡的“她”可能是更要守得住所謂的優雅和年齡帶來的慎重。而查到寫這部書時候她隻有24歲便明白瞭。我想她如果實在30多歲的時候,結果應該會不一樣瞭。書裡的羅傑的戀情是六年,我不知道到瞭7年,是否會像我的那段羅傑之戀一樣,無論年歲隻想要義無返的走開瞭,而遇到的到底是西蒙還是其他任何人,都像我寫給他的聖誕卡片一樣,說,你便是我三十歲開啟以來最好的禮物。
- 達西先生娶我吧的評論 薩岡對寶珥這類女性的心理真的瞭如指掌,以至於我在看書的第二頁寶珥回憶二十五歲開始就一直有被諷刺到。我會一直喜歡勃拉姆斯嗎?但願會吧。
- 鹽少女的評論 你喜歡勃拉姆斯嗎?我喜歡巴赫,巴赫的音樂最為規整,在我心中趨於完美。或許因為自己太過無序,所以才更喜歡整齊的事物,安格爾的畫,巴赫的曲。但是你喜歡勃拉姆斯嗎?喜歡他的逃遁傾向,喜歡他的敏感憂鬱?如果你喜歡,那我們就聽聽勃拉姆斯吧,為什麼不呢?
- Sputnik的評論 “一種摧肝裂膽、痛苦萬分的占有欲襲擊瞭她的心,使她產生愛他的念頭。”“它表明極大的占有性,又因占有無不短暫而恐慌萬分,乃至本身都不清楚這沖動有多強烈。”
- [已註銷]的評論 見他的飛機上 // 是他讓我知道 何謂真正的相互營造的豐富的愛 有憂傷 有激情 有心如刀絞 有甜美 有飄飄然 有初生太陽的溫暖 Sagan講「現代生活和古典愛情」是這樣的 因此他是我的初戀 // 每一個人物自身和人物間的小矛盾處理的戲劇化又貼切 兩個聲音響起 「親愛的 你喜歡勃拉姆斯嗎」
- Kanbor的評論 你喜歡狗還是貓?
- Margaret的評論 相同題材 薩岡的表現並不出色
- 珈琲貓少女的評論 西西弗 5/2/20
- SnapeFleur的評論 喜歡西蒙
- a lazy mouse的評論 結局沒有問題!中間完全可以寫得更好。。。
- 旭輪的評論 愛一個人,又不可避免地使他痛苦。喜歡勃拉姆斯嗎的背面是愛會持久嗎。不記得,不確定。
- 卿泠的評論 怎麼又是一本悲劇…薩岡如果能夠跳脫出自我的束縛來寫就好瞭,但那一切組成瞭她的一部分,每一步都沒有白費都有跡可循,好像真都挺難的。
- 定格短貝斯的評論 全世界的女人喜歡的男人其實都是同一種。一個枯老、孤單又悲傷的靈魂怎麼能拒絕得瞭那麼鮮活、純粹又熾熱的愛呢?年齡真的如此無法逾越嗎?感覺讀原文應該會更好 這個譯本有幾處句子讓人搞不太懂 其實還是看情節去瞭 並且腦補腦補畫面嘻嘻 一到描寫腦子就放空瞭…
- 何詩詩的評論 確信多年前的我並沒有讀懂。
- Freya的評論 結尾好,翻譯好
- 無處遁形的評論 絕贊 果然隻有女性才能寫出這種轉瞬即逝的細膩心思
正文完