達摩流浪者
作者:[美] 傑克·凱魯亞克
分類:小說
ISBN:9787571001933
出版時間:2021-5
出版社:湖南科學技術出版社
標簽: 傑克·凱魯亞克 文學 小說 凱魯亞克 達摩流浪者 美國 浦睿文化 新譯本
內容簡介
1957年,《在路上》出版,讓“垮掉的一代”登上文學版圖,並讓凱魯亞克躋身暢銷作傢之列。僅一年後,《達摩流浪者》出版。相比前作,這部小說具有同樣的開闊、幽默和對生活的感人熱情,故事則更有凝聚力,講述瞭兩個年輕人對佛法或真理的激情探尋。他們的冒險集中在對禪的追求,這最終引導他們攀上內華達山脈,去體悟孤獨之道。
作為凱魯亞克最優秀、最受歡迎的自傳體小說之一,《達摩流浪者》基於他在20世紀50年代中期的真實經歷,當時他對佛教的精神理解模式產生瞭興趣。書中的主要人物之一賈菲·賴德的原型即著名詩人加裡·斯奈德。
章節介紹
1、達摩流浪者是作者[美] 傑克·凱魯亞克創作的原創作品,下載鏈接均為網友上傳的網盤鏈接!
2、 提供優質免費的txt、pdf等下載鏈接,所有電子書均為完整版!
網盤地址:
書友評論
- 普照的評論 因為第一次清稿、一審、第二次清稿,我完整讀瞭三遍《達摩流浪者》。讀完第三遍,事情起瞭變化——我真正感受到瞭頭兩回閱讀時未曾感受到的威力,對凱魯亞克路人轉粉。這體驗由譯者在譯後記裡寫到的這幾句話可見一斑:“一旦讀起瞭凱魯亞克,生活就再也不會和從前一樣。”“回頭看看,那些年輕時去過這裡那裡的朋友們,那些知道哲學和詩歌裡奇怪篇章的人們,他們都活操瞭蛋。”“讀讀凱魯亞克再回頭看,你就會想起這一切都曾被踐行過,而你的朋友們沒有一位還活成你記憶中的樣子。”
- 電波豬的評論 作為譯者,能翻譯這本書是本人此生最大的榮幸之一。於惶恐中我用自己能調動的最好的母語呈現凱魯亞克的這本小說,在被它開啟並陪伴的旅行很多年後,再次回到這本書裡那些長長的不分行俳句,搭車旅行裡漫卷的高速路網和端坐六千英尺孤獨峰頂冥想中的頓悟。“永遠年輕,永遠熱淚盈眶”—在佛祖教導下的比丘之旅中把全部傢當塞進背包是我們能度過此生最好的方式。在以凱魯亞克為行動的起源,去過很多他指引我去的地方後,回過頭和他在打字機紙卷上再次共行一遍這段旅程,再次遍歷林中山間的冥想與明悟,用我的母語去映射被我的母語滋養多年的他的語言,是我一生中最值得銘記的日子。歡迎大傢多批評指正。P.S. 為瞭翻譯這本書我真的買來瞭一臺凱魯亞克同款Underwood 30’s Portable打字機供在書房裡,歡迎來參觀
- 乙左左的評論 迷醉、性、在路上(這次是上山的路)依舊是凱魯亞克擅長表達的領域,由著達摩流浪者賈菲的精神引領,加上自我的冥想與頓悟,山上景象的描寫通透純凈,冥想、幻象和開悟,世間萬物皆是空與覺醒。凱魯亞克再一次將自發性寫作發揮得淋漓盡致,令人驚嘆的是這種書寫方式也能進入精神的內裡,主動尋找深層的含義。
- 局短的評論 譯筆十分貼近原著的精神和風格
- 把噗的評論 達摩流浪者們拒絕屈從普通的人生需求。——賈菲
- Francesca-CY的評論 流暢、狂躁,是我喜歡的凱魯亞克。
- Frida的評論 看這本書的時候是大四剛畢業那年,一個人在衡山30快一萬的小旅店,大廳貼滿瞭奇怪老人的頭像照片,屋裡電視12點之後變成雪花,睡覺隻有一隻草席,就這樣通宵看完
- 刀豆的豆的評論 不止一次想過,如果我是男人,也要去流浪。
- 浦睿文化的評論 《在路上》作者凱魯亞克人生哲學集大成之書
- 胡安焉的評論 凱魯亞克的生平和作品都不乏可挑剔之處,可以說他天真單純,也可以說幼稚愚昧。他並不是什麼達摩流浪者,他可能意識不到自己在自欺欺人。不過,他確實很真誠地對待生活,這種真誠要比所謂的成熟理性珍貴得多。這本書雖然是小說,但更接近《瓦爾登湖》那種自傳性質的寫作。身體力行地去流浪,像一塊滾石,不僅是說說而已。所有人都遠非完美,都有可被挑剔之處,但我喜歡凱魯亞克,因為曾經有這樣的人努力地生活過,這給我安慰和力量。
- 佈拉格西的評論 我看瞭目前市面上幾個版本的《達摩》,可以說,目前這版無論形態、設計,還是譯文,都是最好的。
- 燃燈的評論 比在路上更適合我
- 塵鴻的評論 隻覺得自己已經過瞭該看這種書的年紀
正文完